(Traducción de Miguel
Temprano García)
PRIMERA ENTREGA
Herman Melville nació en Nueva York en 1819. A la muerte de su padre, un
comerciante arruinado, tuvo que dejar la escuela y trabajar en los más diversos
empleos. En 1839 se embarcó en un buque mercante, y en 1841 en un ballenero,
que abandonó junto con un compañero en las Islas Marquesas, donde vivieron con
una tribu caníbal. De allí fue rescatado por un ballenero australiano, del que
desertó tras un motín. Después de una temporada en Honolulu, se enroló en la
fragata United States y volvió a
Estados Unidos en 1844. De todos estos viajes surgieron las novelas que
publicaría a lo largo de los siete años siguientes: Taipí (1846) y Omú (1847),
ambientadas en los Mares del Sur; Mardí (1849),
una fantasía alegórica; Redburn (1849),
sobre su primer viaje; Chaqueta blanca (1850),
sobre la travesía a bordo del United
States; y Moby Dick (1851), su
obra magna, que pasó casi inadvertida. Su obra posterior tampoco contó con las
simpatías del público: Pierre o las
ambigüedades (1852), Israel Potter (1855),
The Piazza Tales (1856) y The Confidence-Man (1857) no le
permitieron seguir viviendo de la literatura. En 1866 consiguió un empleo de
inspector de aduanas en el puerto de Nueva York. En esa ciudad murió
veinticinco años después, en 1891.
Nota al texto
Miguel Temprano García
Los cuentos de Melville han tenido una suerte muy dispar: algunos se
publicaron de modo anónimo en distintas revistas y se reeditaron después en
forma de libro (es el caso de The Piazza
Tales, donde se incluían también varias novelas o relatos cortos, como el
conocidísimo Bartleby el escribiente,
que por no tener propiamente el carácter de cuentos no han sido recogidos
aquí); otros, por el contrario, no volvieron a publicarse en vida de Melville y
varios no llegaron a publicarse nunca en vida del autor, bien por reticencias
de los editores (como ocurrió, por ejemplo, con “Los dos templos”, que en la
época pareció excesivamente poco respetuoso con la institución eclesiástica) o
del propio Melville.
El orden seguido en la presente edición es el cronológico de acuerdo con la
fecha de publicación, aunque, debido principalmente a razones de estilo y
estructura, en algún caso se haya tenido también en cuenta la fecha en la que
se escribió el cuento.
Así, “Fragmentos desde un escritorio” se publicó, firmado con las iniciales
L. A. V., en el Democratic Press and
Lansingburgh Advertiser en las entregas correspondientes a 4 y 18 de mayo
de 1839; las “Anécdotas auténticas del ‘Viejo Zack` aparecieron igualmente por
entregas, en la revista Yanquee Doodle de
julio a septiembre de 1847. Los cuentos “Quiquiriquí”, “El fracaso feliz” y “El
violinista” aparecieron en Harper’s New
Monthly Magazine en los números correspondientes a diciembre de 1853, y a
julio y septiembre de 1854. Los famosos dípticos “El pudín del pobre y las
migajas del rico” y “El paraíso de los solteros y el Tártaro de las doncellas”
se publicaron de manera anónima en la misma revista en junio de 1854 y en abril
de 1855 (se ha optado por incluir “Los dos templos” junto con los otros dos
dípticos debido a que tanto la fecha de escritura como la estructura del cuento
coinciden). “Jimmy Rose” se publicó, también en Harper’s New Monthly Magazine, en noviembre de 1855. “El vendedor
de pararrayos” y “El campanario” se publicaron anónimamente en Putnam’s Monthly Magazine, en agosto de
1854 y de 1855, y se reeditaron en 1856 en The
Piazza Tales junto con “La veranda”, el cuento que da título al libro. En
marzo de ese mismo año se publicaron “Los ‘gueses” y “Yo y mi chimenea”, el
primero en Harper’s New Monthly Magazine y
el segundo en Putnam’s Monthly Magazine.
Dos meses mas tarde, en mayo, y también en Putnam’s
Monthly Magazine, apareció “La mesa de manzano”. En cambio, “John Marr” se
incluyó en una colección de poemas publicada de forma privada en 1888 y titulada
John Marr and Other Sailors. A su
muerte, en 1891, Herman Melville dejó varios manuscritos de cuentos y bosquejos
en prosa que no vieron la luz hasta que los publicó la editorial Constable en
una edición de sus obras completas (Londres, 1922-1924). La mayoría estaban
pensados, como “John Marr”, para acompañar o introducir un poema. Este es el
caso de los tres cuentos que hemos optado por incluir en último lugar: “El
marqués de Grandvin”, “Tres retratos de Jack Gentian” y “Daniel Orme”.
Salvo en el caso de los cuatro últimos relatos, esta traducción se basa en
la excelente edición crítica de los escritos de Herman Melville publicada por
The Northwestern University Press y The Newberry Library (The Piazza Tales and Other Prose Pieces 1839-1860; Evanston,
Chicago, 1987). Como fuente para el texto de John Marr he empleado un ejemplar de la primera edición publicada
privadamente por Melville, que puede consultarse en la New York Public Library,
mientras que en el caso de los tres últimos cuentos he recurrido a la edición
de Great Short Works of Herman Melville publicada
por Perennial Library (Nueva York, 1969).
No hay comentarios:
Publicar un comentario