La poeta uruguaya, de 91 años de edad, es una de las más grandes voces
de lírica en castellano de las últimas décadas
La poeta uruguaya Ida Vitale (Montevideo, 1923) ha obtenido elPremio Reina Sofía de
Poesía Iberoamericana, que conceden conjuntamente Patrimonio Nacional y la
Universidad de Salamanca. Dotado con 42.100 euros, el galardón, considerado el
Cervantes de la poesía, ha sido otorgado en su XXIV edición por unanimidad del
jurado, reunido en el Palacio Real.
Nacida en Montevideo, Ida Vitale es una de las voces principales de la llamada generación del
45, y en la actualidad un nombre insoslayable en el panorama de la poesía
hispanoamericana. Desde su primer libro,«La luz de esta memoria»(1949), su obra
se destacó por el rigor formal, una límpida dicción y un refinado sentido del
idioma.
Una serie de libros que fueron
recogidos en su mayoría por el Fondo de Cultura Económica en el volumen «Sueños de la Constancia»(1988) muestran
el recorrido de una voz poética que se ha mantenido fiel a sí misma a
medida que ahondaba y afinaba su registro.
Empujada por la dictadura, se
exilió a México en 1974 y, tras conocer aOctavio Paz,
éste la integró en el comité asesor de la revista «Vuelta». Además, participó
en la fundación del semanario «Uno
más Uno» y continuó dedicada
a la enseñanza, impartiendo además un seminario en El Colegio de México. Amplió
sus perspectivas cultivando el ensayoy
la crítica literaria.
Vitale ha traducido libros para
el Fondo de Cultura Económica; dado conferencias y lecturas, y participado en
jurados, además de colaborar en numerosos diarios. Por entonces, en 1983,
falleció su primer marido y padre de sus dos hijos, el ensayista Ángel Rama, en el accidente aéreo
del Vuelo 11 de Avianca, en el aeropuerto de Barajas. Volvió a Uruguay al año
siguiente, en 1984, y dirigió la página cultural del semanario «Jaque».
Desde 1989 vive en Austin (Texas)
junto a su segundo marido, el también poeta Enrique Fierro, aunque viaja muy
frecuentemente a Montevideo. Fue nombrada doctora
honoris causa por la
Universidad de Uruguay en 2010. Lee y traduce particularmente del francés y del
italiano, y entre los autores de sus versiones se cuenta a Simone de Beauvoir,
BenjaminPéret, GastonBachelard, Jacques Lafaye, Jean Lacouture y Luigi
Pirandello.
Su poesía indaga en la alquimia del lenguaje y
establece un encuentro entre una exacerbada percepción sensorial de raíz
simbolista y la cristalización conceptual en su perfil más preciso.
No hay comentarios:
Publicar un comentario