Poemas palestinos de resistencia
Taufiq Zayyad
Mahmud Darwish
Fadua Tuqán
Samih Al-Qasim
Salim Yubrán
Prólogo, selección y notas de Alejandro Hamed Franco
Primera edición WEB: elMontevideano Laboratorio de Artes, 2016 / Primera edición: Arandurâ Editorial, 2002.
MAHMUD DARWISH (4)
Los ojos de los muertos en las puertas
Pasaron, sobre el sahara de mi corazón,
portando palmas.
Pasaron, sobre flores de clavel,
y dejando el zumbido de la abeja.
Y sobre las ventanas de los pueblos,
pintaron, con sus ojos, medias lunas.
Y se intercambiaron unas frases
Sobre el amor… y sobre la vergüenza.
* * *
¿Qué traes, a los diez cirios
que alumbraban Kufr Quasim,
sino cantos
y cantos
que hablan de calaveras y palomas?
Pero ella no lo quiere,
ni dice
nuestra endecha… Ni se vende.
La sangre derramada pide que resistamos.
* * *
Llamaron, a la noche,
en todas nuestras puertas.
En todas nuestras puertas.
En todas nuestras puertas.
Pidieron que no echáramos
polvo, sobre la sangre valiosa.
Y dijeron sus ojos, apagándose:
Enterradnos sin cantos.
Con fiero resistir, eternizadnos.
Nosotros abonamos nuestras noches
para brotar capullos de luz nueva.
* * *
¡Oh, Kufr Quasim!
De todos los ataúdes de las víctimas
se alzará una bandera
que diga:
¡Deteneos!... ¡Deteneos!...
¡No sigáis rebajándoos!
Ya has saldado la deuda de las tormentas
Y ha caído la sombra.
¡Oh, Kufr Quasim!
No podremos dormir
mientras quede una tumba
en ti, y quede noche.
La sangre derramada no se vende.
La sangre derramada
pide que resistamos,
y resistamos.
No hay comentarios:
Publicar un comentario