miércoles

IDEA VILARIÑO - LAS LETRAS DE TANGO (41)

 LA DESCRIPCIÓN (4)

 

El ubi sunt (1)

 

¿Ubi sunt? -dónde están- se preguntaban los poetas latinos, y ese preguntar pasó a las literaturas medievales sin muchas modificaciones y sin otro nombre mejor. La española lo aplicó traduciéndolo a veces por ¿dónde están? y a veces por ¿qué se hicieron? Es una pregunta a la que no se responde y que en los clásicos se reitera con respecto a varios o muchos nombres famosos que pueden ser de gentes, ciudades, etc., cuyas grandezas abatieron el tiempo, los cambios de la fortuna o la muerte.

 

¿Qué se hizo el Rey Don Juan?

los infantes de Aragón

¿qué se hicieron?

 

pregunta Manrique.

 

El paso de este procedimiento debe haberse hecho como el traslado de tantos otros elementos increíblemente cultos que seguramente pasaron de los clásicos al triste, a la tonada, a la cifra, a través o no de la canción popular española, y, tal vez, de allí al tango.

 

Sin embargo, el ubi sunt no aparece en el tango desde el comienzo. Dónde está tu juramento / que me hicistes una tarde, canta Gardel, pero es un estilo de Betinotti y, además, se limita a esa pregunta; no es un caso ejemplar. Como veremos, debe pasar algún tiempo para que el tiempo empiece a cantar nostalgias.

 

Entonces sí, se recurrirá sin cansancio a esa fórmula. El ubi sunt es uno de los mejores recursos para mencionar nostálgica pero sobriamente, con dolor viril, provocando el sentimiento de una pérdida irreparable y fatal. La respuesta no dicha pero sugerida por la misma pregunta recuerda la fugacidad de todo lo humano, el acabamiento de todo cuanto se amó o dio placer o fue bello o importante una vez.

 

Cuando, como en el tango, no se pregunta por sujetos famosos sino por el loco Puentecito, se pierde, evidentemente, universalidad, pero el resultado es tanto o más patético:

 

Dónde está la barra

querida de antaño,

el turquito Amado

y el tano José,

la ñata Rosita,

mi novia primera…

 

Si bien el tango nunca cae, tal vez porque su tiempo es breve, en las largas listas de los clásicos, en ocasiones ocupa toda su letra en preguntar. En Café La Paloma el texto entero, incluida la segunda estrofa, en que la pregunta no se expresa pero sigue vigente, no hace más que interrogar por cuánto ocupó ciertos días añorados y perdidos en el tiempo.

 

Es más corriente que el ubi sunt se concentre en una sola estrofa de la composición, como sucede en Tiempos viejos:

 

Dónde están

los muchachos de entonces,

barra antigua de ayer,

dónde está.

Yo y vos solos

quedamos, hermano,

yo y vos solos

para recordar.

Dónde están

las mujeres aquellas

minas fieles

de gran corazón

que en los bailes

de Laura peleaban

cada cual

defendiendo su amor.

 

Se evoca una época, los amigos, mujeres. En otros casos, es un lugar -Tinta roja-, o un lugar y unos amigos y una sola mujer, como en Barrio de tango:

 

Barrio de tango

luna y misterio

calles lejanas

cómo estarán,

viejos amigos

que hoy ni recuerdo,

qué se habrán hecho,

dónde andarán.

Barrio de tango,

qué fue de aquella

Juana, la rubia

que tanto amé;

No hay comentarios:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Google+